Anzeige jetzt schalten Finde Deinen deutsch-französischen Traumjob

Comprendre une feuille de paie en Allemagne

Comprendre une feuille de paie en Allemagne

La fiche de paie en Allemagne contient des éléments inconnus en France. Vous souhaitez mieux comprendre celle-ci ? Voici nos explications détaillées pour déchiffrer ce nouveau jargon.

Vérifier attentivement votre fiche de paie allemande pour éviter de perdre de l'argent

De nombreux salariés se fient aveuglement au fait à ce qui est écrit sur le bulletin de salaire et pensent que tout semble être correct. Sincèrement, qui peut comprendre toutes ces rangées de chiffres ?

Un minimum de savoir-faire ainsi qu'un examen attentif de la fiche de salaire allemande peuvent contribuer à améliorer le jour de paie, et ce sans trop d'efforts. Vérifiez tout d'abord ce qui est mentionné ci-dessous.

Vos données personnelles

Y a-t-il eu un changement de situation familiale ? Une nouvelle progéniture ? Un déménagement ? Une nouvelle voiture de société ?

Peut-être que le service du personnel n'en a pas encore été informé et que le bulletin de paie est donc toujours émis selon les anciennes données. Les employés doivent signaler tout changement en conséquence.

Bulletin de paie

Les employés ne sont souvent pas au courant des subventions possibles. La clé correspondant aux cotisations de sécurité sociale devrait également être vérifiée.

Si vous êtes employé, vous devriez avoir la mention 1111. D'autres combinaisons de chiffres doivent apparaître pour les assurés privés, les retraités ou les employés sous forme de mini-job.

La partie centrale du bulletin de salaire en Allemagne doit également être examinée avec attention. Existe-t-il des primes pour le travail en équipe ou le travail le dimanche ? Y a-t-il une prime pour un anniversaire ?

Il en va de même pour les primes de l'employeur, dont les employés ne sont souvent pas au courant : garderie, frais de gymnastique, formation privée, etc.

Enfin, les salariés peuvent obtenir jusqu'à 44 euros par mois en franchise d'impôt et de sécurité sociale. Par exemple, un employeur pourrait convertir ce montant en un bon d'essence.

Notre conseil : contactez tout d’abord votre employeur si quelque chose n'est pas clair. Une aide extérieure est également proposée par des conseillers fiscaux ou des associations d'aide à l'impôt sur les revenus en Allemagne, auprès desquels les salariés peuvent également obtenir des renseignements.


Voici les conseils vidéo de nos experts pour comprendre la fiche de paie en Allemagne


Exemple de feuille de paie allemande

Vous pouvez imprimer ce document pdf afin de mieux suivre les explications. Il s'agit ici d'une feuille de paie courante. Les éléments les plus usités ont été selectionnés : Abrechnung der Brutto-Netto-Bezüge

Cadre du haut

  • Pers. Nr. (Personal Nummer) : numéro du collaborateur
  • Abteilungs-Nr. (Abteilungs-Nummer) : numéro du service dans lequel travaille ce collaborateur
  • Geb. dat. (Geburtsdatum) : date de naissance
  • Eintritt : date d'embauche dans la société
  • Austritt : date de fin de travail dans la société. L'employé en question étant toujours en place, la date est mise simplement à la fin du mois de mai par défaut. Si une date de fin est indiquée dans le futur, ceci peut signifier que c'est un CDD
  • St.Kl. (Steuerklasse) : classe d'impôts (1 pour les célibataires)
  • Kinderfreibetr. (Kinderfreibetrag) : abattement dont on peut profiter si on a des enfants. Il est possible de se partager l'abattement pour un enfaut (0,5 pour chaque parent)
  • Konfession : ici, rien n'a été noté. Dans le cas ou l'employé déclare être d'une religion particulière lors de son inscription à la mairie, alors cette religion est rappellée sur la feuille de paie et cet employé paye en plus 9 % (8 % en Baden-Württemberg et Bayern) du montant de ses impôts sur le revenu pour l'église
  • Versicherungs-Nr. : numéro de caisse de retraite. Ce numéro n'a rien à voir avec le numéro de sécurité sociale français et n'a rien à voir avec la couverture santé
  • KK-Nr. (Krankenkassen-Nummer) : numéro de caisse d'assurance santé
  • Krankenkassenname : nom de la caisse d'assurance santé
  • KK% : pourcentage du brut que coûte la caisse d'assurance santé publique

2ème cadre

  • SV-AG-Anteil mtl. : part des charges sociales payées par l'employeur ce mois-ci
  • Url.Ansp. (Urlaubsanspruch) : nombre de jours de congés restants à prendre
  • SV-AG-Anteil kum. : somme des charges sociales payées par l'employeur depuis le début de l'année
  • St.lohn (Stunden Lohn) : salaire horaire

3ème cadre

  • Gehalt : salaire brut
  • Urlaubsgeld : prime des congés qui en général est versée avant les vacances
  • Fahrgeld St-/SV-pfl. : indemnités kilométriques imposables et soumises aux charges sociales
  • Fahrgeld Pauschalverst. : indemnités kilométriques imposées de manière forfaitaire
  • AG-Anteil VWL (Arbeitgeberanteil VWL) : part des VWL payée par l'employeur. On remarque celles-ci sont versées sur le brut. Il faut donc payer des impôts et charges sociales sur les VWL
  • BAV-AG lfd. St. pauschal (Betriebliche Altersvorsorge) : épargne entreprise cotisée de manière mensuelle et imposée de manière forfaitaire. Il s'agit d'un contrat d'épargne entreprise (Direktversicherung) souscrit avant fin 2004. Les cotisations sont prélevées directement sur le brut après avoir été imposées à un taux forfaitaire de 20 %, ce qui est inférieur au taux moyen d'imposition de notre employé servant ici d'exemple. Celui-ci paye environ 26,6 %.

Liaison entre le 3ème et le 4ème cadre

  • Gesamt-Brutto : salaire brut global à imposer
  • Steuerbrutto : salaire brut à imposer
  • Lohnsteuer : impôt sur le revenu
  • Solz (Solidaritätszuschlag) : impôts de solidarité pour l'Allemagne de l'Est datant de la réunification. Depuis janvier 2021, il a disparu pour 90 % des contribuables.
  • Steuerrechtlich. Abzüge : somme des impôts prélevés
  • KV/PV Brutto (Krankenversicherung / Pflegeversicherung Brutto) : salaire brut qui est pris en compte pour le calcul des cotisations santé
  • RV/AV Brutto (Rentenversicherung / Arbeitslosenversicherung Brutto) : salaire brut qui est pris en compte pour le calcul des cotisations retraite et chômage
  • RV-Beitrag (Rentenversicherungsbeitrag) : cotisation retraite, 18,6 % du brut jusqu'au plafond de 85 200 Euro brut par an
  • AV-Beitrag (Arbeitslosenversicherungsbeitrag) : cotisation assurance chômage, 2,4 % du brut jusqu'au plafond de 85 200 Euro brut par an
  • SV-rechtl.Abzüge : somme des charges sociales

Cadre du bas à gauche

  • Gesamt-Brutto : salaire brut total de janvier à mai
  • Steuerbrutto : salaire brut total imposable de janvier à mai
  • Lohnsteuer : impôt sur le revenu de janvier à mai
  • Solz : impôt de solidarité de janvier à mai
  • SV-Brutto : montant soumis aux charges sociales de janvier à mai
  • RV-Brutto : montant soumis aux cotisations retraite de janvier à mai
  • AV-Brutto : montant soumis aux cotisations chômage de janvier à mai
  • VWL-ges : somme des VWL versées de janvier à mai
  • Pauschal versteuerte Zukunftsicherung : somme des cotisations du plan d'épargne entreprise de janvier à mai qui ont été imposées de manière forfaitaire

Cadre du bas à droite

  • Netto-Bezüge : net avant retraits personalisés
  • Abzug BAV : retrait pour épargne entreprise
  • AG-Zuschuss PV : prise en charge de la moitié de la cotisation de l'assurance dépendance (faisant partie de l'assurance santé) par l'employeur
  • Gesamtbeitrag PV : total de la cotisation de l'assurance dépendance
  • AG-Ant.freiw.KV : part de l'assurance santé payée par l'employeur. Celui-ci prend en charge la moitié et l'employé la moitié plus 0,9 % du plafond de 3562,50 Euro :
  • 0,9 % x 3562,50 = 32,06
  • 32,06 + (240,47 x 2) = 513
  • VWL : après avoir été imposées, les VWL sont retirées du net

En bas à droite

  • Auszahlungsbetrag : montant versé sur le compte de l'employé

Pour plus d'informations à ce sujet, n'hésitez pas à poser toute question à notre expert.

Thomas Desray Conseiller Financier franco-allemand Thomas Desray
Conseiller financier en Allemagne
Französischer Vermögensberater in Deutschland
Tel : +49 (0)174 696 11 69
e-mail : thdesray@gmail.com