Anzeige jetzt schalten Finde Deinen deutsch-französischen Traumjob

Traduction assermentée d'un diplôme en Allemagne : annuaire

Traduction assermentée d'un diplôme en Allemagne : annuaire

Faire reconnaître un diplôme en Allemagne nécessite souvent une traduction assermentée pour garantir la validité officielle des documents. Mais comment s'assurer de choisir un traducteur agréé et reconnu ? Découvrez les organismes et sites officiels ainsi que les traducteurs assermentés français <> allemand pour obtenir une traduction certifiée conforme aux exigences allemandes.

 



Comment présenter l'équivalence de vos diplômes quand vous postulez

1. Comment présenter l'équivalence de vos diplômes quand vous postulez

Vous êtes sur le point de chercher du travail en Allemagne et vous vous demandez s'Il est vraiment nécessaire de faire traduire officiellement vos diplômes ?

Qui ne s'est pas heurté à la barrière de la langue en rédigeant son Lebenslauf lorsqu'il s'agit de le présenter à un recruteur ? L'absence d'équivalence ou de traduction exacte des diplômes est un véritable casse-tête pour les candidats francophones à l'étranger.

Ainsi, pour vous aider à rédiger votre CV allemand, nous vous faisons part de la traduction en allemand des principaux diplômes français. Il s'agit des diplômes les plus communs, allant du Baccalauréat jusqu'au Doctorat : La correspondance et reconnaissance des diplômes français en Allemagne

Le titre du diplôme n'est pas la seule information qui permettra au RH de saisir le contenu de votre formation. Dans votre CV, développez bien les matières étudiées pour que le recruteur comprenne au mieux votre orientation.


2. Les organismes proposant la reconnaissance des diplômes

Voici différentes sources officielles et annuaires qui vous permettront de vous assurer si votre diplôme français est bien reconnu en Allemagne :

  • Missions allemandes en France : Le Ministère fédéral des Affaires étrangères publient des listes de traducteurs/interprètes assermentés, par ville, pour les langues allemand/français.

  • Annuaire des traducteurs assermentés de France : Ce site recense les traducteurs experts assermentés pour l'allemand dans les différentes Cours d'appel en France.

  • Exjudis : Le site officiel de la justice française. Permet de trouver les traducteurs assermentés selon la langue et la Cour d'appel compétente.

  • Centre ENIC-NARIC France : Rattaché à France Éducation international depuis 2004, il est le centre d'information français sur la reconnaissance académique des diplômes étrangers. Il contribue à promouvoir la mobilité internationale en facilitant la lecture des parcours académiques.

  • anabin : Ce portail fournit des informations complètes sur l'évaluation des diplômes étrangers. Il aide les autorités, les employeurs et les particuliers à classer une qualification étrangère dans le système éducatif allemand.

  • Kultusminister Konferenz : Le KMK est une instance de coordination entre les 16 Länder allemands responsables des politiques éducatives, culturelles, de l'enseignement supérieur, etc.



L'annuaire des traducteurs assermentés français - allemand

3. L'annuaire des traducteurs assermentés français <> allemand

Il se peut qu'il vous soit explicitement demandé de faire traduire vos diplômes par un traducteur assermenté ou agréé. Ces différents sites vous dirigeront vers des traducteurs officiels :

Liste de traducteurs assermentés français-allemand

Voici une sélection de traducteurs et cabinets assermentés français‑allemand, avec leurs coordonnées, pour faciliter vos démarches de traduction certifiée.

Localisation Particularités Téléphone E-mail
Elke ALBRECHT Lyon Expert traducteur près la Cour d'appel de Lyon - allemand ↔ français +33 (0)4 78 64 60 33 elke.albrecht@atidma.fr
Jörg BAUMANN St Jean d'Arvey (73) Traducteur assermenté en Allemagne aussi, spécialisé juridique/technique +33 (0)4 79 62 11 71 / +33 (0)6 86 66 26 71 jorgbaumann@gmail.com
Raphaël BEILICKE Clermont-Ferrand Expert traducteur près la Cour d'appel de Riom - allemand ↔ français +33 (0)7 72 17 06 72 beilicke@protonmail.ch
Nadja BUNTINX Crêts-en-Belledonne (Grenoble / Chambéry) Expert traducteur près la Cour d'appel de Grenoble - juridique & économique +33 (0)6 85 56 45 40 n.buntinx@orange.fr
Tania BUSTOS Grenoble Expert traducteur près la Cour d'appel de Grenoble - allemand / français +33 (0)9 53 61 05 14 / +33 (0)6 67 86 21 70 tania.bustos@gmx.fr
Marie-Françoise FOEX Villeurbanne Expert traducteur près de la Cour d'appel de Lyon - allemand/français +33 (0)4 78 65 97 33 foex.traduction@wanadoo.fr
Thomas LANGE France Traducteur assermenté français ↔ allemand, expérience juridique et financière malt.fr/profile/thomaslange
Christin SCALBERT La Celle Saint Cloud (IDF) / Lilienthal (Allemagne) Traductrice-Interprète, Expert judiciaire / assermentée +33 (0)6 66 25 46 04 / +49 (0)151 2017 6328 mail@justitia-traduction.com


4. Les réglementations liées à l'exercice de certaines professions en Allemagne

Sur le site de la Bundesagentur für Arbeit, dans la rubrique BerufeNet (encyclopédie des métiers), vous avez la possibilité de vérifier l'appellation de votre métier en langue allemande avec une définition propre à l'intitulé.

Selon les métiers, une réglementation s'impose, et une reconnaissance du diplôme sera alors demandée.

Concernant les métiers de la santé, de l'enseignement, du droit et autres, nous vous conseillons de vous adresser aux organismes du Bundesland en question ou à la Chambre des métiers allemande (Handwerkskammern).

En savoir plus :

 
Olivier

Olivier Geslin